ks. Moisey B. Drozd - Dies Et Mens i Dziecięca Kraina
Dies Et Mens
moisey bogdan drozd

     D I E S   ET   M E N S   [ 724 ]     

▪ UKRAINIE - in memoriam ▪ Jeszcze nie umarłam ▪


m. b. drozd
_


meditatio № 43 - ` Jeszcze nie umarłam ` ` `


~ Tym, co nie powinni milczeć, a milczą ~



Bez względu na wszystko jak będziesz się krzywdzić,
kochać nie przestanę Ciebie, Ukraino.
Chociaż tęsknisz za czymś, czego nie rozumiesz,
to wiedz, ze to cienie agonii marksizmu.

Ten `surżyk`* sowiecki zamulił Ci umysł,
uciął wszelką wizję narodu, co wrócił.
Wrócił do Kijowa, ażeby usłyszeć
niewolniczy bełkot: „Gospadi pamiłuj”.

Nie dojrzałaś jeszcze i musisz się uczyć,
jak szanować dzieci spłakane na stepach,
jak pokochać cienie w kurhanach zaklęte,
jak poskładać zmarłych przed ikonostasem.

Usiądź nad rzekami pod tęczą proroczą, **
zapłacz i zatęsknij, i odnajdź tożsamość.
Już czas ... , zacznij śpiewać: „Jeszcze nie umarłam”,
poczuj cud wolności i w dzwon wielki uderz.

Ten jęk dzwonu zbudzi tych, co cię szukają,
przestraszone dzieci zapłaczą za Tobą.
Nie szukaj oparcia w tych, co Cię zdradzają,
bez względu na blichtry modlitwy ich w cerkwi.


[ 1o. o2. 2o1o ]

______

* Surżyk [ukr. "суржик", od ros. "суржик" – "chleb lub mąka z mieszanki różnych rodzajów ziarna"] – twór językowy w ramach języka ukraińskiego pod wpływem języka rosyjskiego rozpowszechniony w dużej części terytorium Ukrainy, prawdopodobnie także w sąsiadujących z nią obwodach Rosji.

Trudno go klasyfikować jako język kreolski, bowiem te powstają w wyniku przyswojenia przez miejscową ludność języka handlowców/kolonizatorów (pidżinu). Nie jest również 'pidżynem' jako takim, bowiem 'języki pidżinowe' z racji swojej prymitywności nie zabezpieczają pełnego porozumienia międzyludzkiego i dlatego nie są dla nikogo językiem macierzystym. Najprędzej można go uznać za język mieszany (por. Ponaschemu), powstały wśród ludności podmiejskiej w rezultacie wymieszania języka ukraińskiego z rosyjskim. Gramatyka i wymowa pozostają ukraińskimi, podczas gdy znaczna część słownictwa jest zapożyczona z języka rosyjskiego (ilość zapożyczeń zależna jest od wykształcenia i życiowego doświadczenia użytkownika - w ramach 'surżyku' wyróżnia się wiele wariantów). 'Surżyk' można również traktować jako gwarę miejską, powstałą w wyniku napływu ukraińskiej ludności wiejskiej do rosyjskojęzycznych miast; w takim ujęciu stanowiłby socjolekt.

Według badań socjologicznych, 'surżykiem' posługuje się około 15-20% ludności Ukrainy, przede wszystkim w obwodach dniepropetrowskim, połtawskim, sumskim i czernihowskim.

Analogiczne zjawisko w języku białoruskim to tzw. 'trasianka', w języku francuskim (Kanada) to 'joual'.
_

** analogia do 'Lamentacji Izraela' (Psalm 137) z okresu Niewoli Babilońskiej (586-539 przed Chrystusem): „Nad rzekami Babilonu - tam myśmy siedzieli i płakali, kiedyśmy wspominali Syjon”. Psalm 137 - to zbiorowa lamentacja wygnańców judzkich. Lamentacje datuje się na rok 586 AC (czyli ante Christum; przed Chrystusem).


_ __ ___ ____ _____ ______ ___________ ________ ... święta ta Noc ...


moisey b. drozd
2011-02-06


Możesz dodać swój komentarz.

Podpis:   
E-m@il:   

Proszę wpisać nazwę stolicy Polski (antyspam):


Nie bierzemy odpowiedzialności za zamieszczone komentarze będące indywidualnymi opiniami i poglądami osób je zamieszczających, za które ponoszą oni pełną odpowiedzialność zarówno w sferze prawnej jak i moralnej.
Zastrzegamy sobie prawo do usuwania komentarzy bez podania przyczyny.



Nie ma jeszcze komentarzy. Może Ty dodasz swój?




Pozostałe wpisy:

 
Dies Et Mens
Dzień i Myśl

O mnie
Dies Et Mens
Dziecięca Kraina
Kontakt

Dies Et Mens i Dziecięca Kraina - ks. Moisey Bogdan Drozd © 2012
O mnie | Dies Et Mens | Dziecięca Kraina | Kontakt



2526997